Перевод "голубая вода" на английский
Произношение голубая вода
голубая вода – 30 результатов перевода
Он был там... так же следил за всеми со своего трона над камином.
Глядя на него, я видел белые паруса и голубую воду.
Слышал шлепки парусины о мачту... и то, как судно меняло курс.
There he was... still holding court from his throne over the fireplace.
Looking at him, I could see white sails and blue water.
Hear the crack of the canvas as he slammed the wheel over... and we came around on a tack.
Скопировать
Я буду уже далеко, очень далеко, когда ты прочтёшь это письмо.
Это я взял "Голубую Воду".
Я сделал свой выбор...
I shall be far, far away by the time you here this letter...
Yes Dig, it was I that took the "Blue Water"
Sometime a man has to do what a man has to do.
Скопировать
Нет...
А за сапфир "Голубая Вода"?
"Голубая Вода"...
Noooo....
For the "Blue Water" sapphire!
Aaah, for the Blue...
Скопировать
А за сапфир "Голубая Вода"?
"Голубая Вода"...
Прощайте, прощайте...
For the "Blue Water" sapphire!
Aaah, for the Blue...
Adieu, adieu...
Скопировать
Это приказ!
Я слышал, что "Голубая Вода"...
Осторожность не помешает. Итак, вернёмся к "Голубой Воде".
That's an order!
Meanwhile I hear that the "Blue Wa..."
You can't be too careful sooo, the "Blue Water" has come back to us again.
Скопировать
С удовольствием!
Я знаю, что "Голубая Вода" у тебя.
Мы могли бы прекрасно жить вместе...
With pleasure...
You're behaving very foolishly I know you have the "Blue Water".
We both could live very well...
Скопировать
Ты был великолепен!
"Голубой Воды"...
Красавчик, давай сбежим вместе.
You performed heroicly.
Oh, you know, I haven't got it with me... the "Blue Water".
Beau, let's go away together now...
Скопировать
Двадцать девять по правой сиське. Три по левой.
Это легендарный сапфир Жестов — "Голубая Вода".
Я видел алмаз "Надежды". Я лицезрел алмаз "Кох-И-Нор".
Twenty-nine on right boob and three twiddles on the left.
This is the legendary "Blue Water" sapphire of the Gestes.
I have seen the Hope diamond I have feasted my eyes upon the Koh-I-Noor...
Скопировать
Я выключу свет, сосчитаю до трёх, и снова включу.
И после этого, я хочу видеть "Голубую Воду" снова на столе.
Один... Два...
I'm going to put out this light, count to three, and put the light back on.
But then I want to see the "Blue Water" back on the table.
One... two... three.
Скопировать
А ты не крал "Голубую Воду"...
Как вы узнали о "Голубой Воде"?
Жесты всё знают друг о друге.
You didn't steal the "Blue Water"...
How do you know about the "Blue Water"...?
The Gestes always stick together.
Скопировать
Я искал мыло...
"Голубой Воды" там нет!
Болдини подозревает, что камень спрятан в другом месте... Но только где это "другое место"?
I was looking for the soap...
I have searched his person the "Blue Water" is not there...!
Boldini suspects it must be somewhere else but where is somewhere else...?
Скопировать
"Жаль, что вы не говорите субтитрами." Возможно я смогу научиться? !
Где "Голубая Вода"?
Этот же вопрос вертелся и у меня во рту.
Perhaps I can learn...?
By the way where is the "Blue Water"...?
You took the words right out of my mouth which is somewhat...
Скопировать
Скажите мне, Жест...
Где "Голубая Вода"?
Где "Голубая Вода", Жест? !
Tell me, Geste...
...before you kill me where is the "Blue Water"...?
Where is the "Blue Water", Geste ?
Скопировать
Прежде, чем вы убьёте меня... Где "Голубая Вода"?
Где "Голубая Вода", Жест? !
Туше! Вы проиграли!
...before you kill me where is the "Blue Water"...?
Where is the "Blue Water", Geste ?
Touché, I believe...
Скопировать
Я спрятал сапфир у вас, когда мы ещё были в казарме.
"Голубая Вода"...
Это последнее место, где я стал бы искать...
I hid it there while we were still in the garrison.
The "Blue Water..."
...it's the last place I would have looked.
Скопировать
Нет, Дигби!
"Голубая Вода"!
Семейная реликвия Жестов! Ты не можешь позволить им, так просто сбежать с ней!
No, no, Digby!
The Geste family fortune...!
You can't just let them take it like that!
Скопировать
— Это фальшивка!
Уж не думаете ли вы, что я стал бы так рисковать настоящей "Голубой Водой"?
Но тогда...
- What do you mean a fake...?
Now you don't think I'd take such a risk with the real "Blue Water"...?
Well then... Where is it...?
Скопировать
Я горжусь тобой, Красавчик!
Теперь мы заберём "Голубую Воду", и вернём её назад сэру Гектору!
В задницу сэра Гектора!
I'm proud of you, Beau... I am...
I see, we just take the "Blue Water" now and take it straight back to Sir Hector!
Screw Sir Hector!
Скопировать
Неодушевлённая материя становится волшебной.
Голубая вода, белый песок.
И перед вами открывается невидимый ранее барьер.
Dead matter becomes magic.
The blue water, the white sand.
And the hidden barrier that reveals itself to you.
Скопировать
Картеры? Ювелиры?
Ведь вы не собираетесь продать "Голубую Воду"?
Теперь, я здесь хозяйка. И буду делать всё, что захочу.
Cartier's, the jewellers?
Surely you don't mean to sell the "Blue Water"...?
It's mine now, and I shall dipose of it as I see fit.
Скопировать
Я собираюсь попробовать ещё раз.
На сей раз, я хочу видеть не только "Голубую Воду", но и стол.
Один, два, три.
I'm going to try again.
This time, I want to see the "Blue Water" back in it's place. Also, the table.
One, two, three.
Скопировать
— Что?
— Я знаю, что не ты взял "Голубую Воду"!
Я знаю, что алмаз у Красавчика!
- WHAT?
- I know you don't have the "Blue Water"
I know that Beau has it, hasn't he?
Скопировать
Я слышал, что "Голубая Вода"...
Итак, вернёмся к "Голубой Воде".
Да, так хорошо...
Meanwhile I hear that the "Blue Wa..."
You can't be too careful sooo, the "Blue Water" has come back to us again.
Yeah, that's nice...
Скопировать
Сегодня вечером, я хочу иметь две вещи.
"Голубую Воду". И тебя.
Который час?
When I leave you tonight, I'm going to take two things with me.
The "Blue Water" and you.
What hour...?
Скопировать
Вы не Красавчик...
А ты не крал "Голубую Воду"...
Как вы узнали о "Голубой Воде"?
You're not Beau...
You didn't steal the "Blue Water"...
How do you know about the "Blue Water"...?
Скопировать
Чудесный... восхитительный романтический оазис.
Из тех, что с белыми песчаными пляжами и пальмами... и чистой прохладной голубой водой?
Мы будем тянуть коктейли из высоких бокалов с бумажными зонтиками.
A beautiful... exciting... romantic... oasis.
The kind with the white, sandy beach and the palm trees... and the cool, clear, blue water?
We could have some of those big drinks with the little umbrellas.
Скопировать
Путь, указанный Аллахом.
Голубое солнце, голубая вода.
Кого-нибудь удивляет, почему я атеист?
A path, direction from Allah.
Blue sun, blue water.
Ever wondered why I'm an atheist?
Скопировать
"Это был долгий путь, но он стоил того, чтобы увидеть выражение на лице Лили когда она запустила свои пальчики в теплый песок Бора-Бора первый раз."
"Никогда прежде они не видели настолько голубой воды.
"Она улыбнулась, ярче, чем тропическое солнце.
"It was a long trip, "but it was worth it to see the look on Lily's face "when she pressed her toes into the sand of Bora Bora
"Neither of them had ever seen water this blue.
"She smiled, brighter than the tropical sun.
Скопировать
Куда он делся?
Сегодня такая голубая вода...
И такой солнечный день.
Where did he go?
"The water is chilly.."
"And the day is sunny.."
Скопировать
Нет слов, особенно вид сверху.
Летите на парасейле по небу над бескрайней голубой водой.
Делайте покупки в лабиринте улиц и улочек Кабо, в сувенирных лавках.
There's nothing like it, especially from the air.
Parasail with us through the skies over endless blue water.
Then shop Cabo's maze of streets, alleyway stores and curios.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов голубая вода?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы голубая вода для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение